quarta-feira, 18 de agosto de 2010

IF and Whether

Escrito por Adir Ferreira

Hey, there! How’ve you been?


If e whether significam “se”. If é usado em orações condicionais (se eu fizer algo, acontecerá algo, etc.) e whether é usado quando o “se” tem função disjuntiva, ou seja, expressa dúvida se acontecerá uma coisa ou outra. Vejamos alguns exemplos:

If you study, you’ll pass your test. – Se você estudar, você passará no seu teste.
What would you do if you won the lottery? - O que você faria se ganhasse na loteria?
I don’t know whether she studies French or German. - Não sei se ela estuda francês ou alemão.
He was in doubt whether to eat fish or meat. - Ele estava em dúvida se comia peixe ou carne.

Na linguagem informal, quando o “se” tem função disjuntiva e a segunda parte da frase fica subentendida, é comum usar if em vez de whether.

I don’t know if she went to the bank. – Não sei se ela foi ao banco (ou não).
I can’t remember if I paid the bill. – Não me lembro se paguei a conta (ou não).
Can you guess if it’s going to rain? - Você consegue adivinhar se vai chover (ou não)?
Do you know if they like sushi? - Você sabe se eles gostam de sushi (ou não)?

Lembre-se de que quando o “se” é disjuntivo, o correto mesmo é usar whether.

I don’t know whether she went to the bank. – Não sei se ela foi ao banco (ou não).
I can’t remember whether I paid the bill. – Não me lembro se paguei a conta (ou não).
Can you guess whether it’s going to rain? - Você consegue adivinhar se vai chover (ou não)?
Do you know whether they like sushi? – Você sabe se eles gostam de sushi (ou não)?

This is it for today people! See you all tomorrow!

Nenhum comentário: